
Dialektovergang og flerspråklighet
- Pris 1400
- Sted Kautokeino
- Startdato 08/10/2025
- Sluttdato 07/11/2025
Velkommen til kurs i dialektovergang og flerspråklighet med Cecilie Mosli i Kautokeino!
Dette kurset ønsker å drive kompetanseheving innen dialekter, samiske og kvenske språk. Jeg bruker min metode i dialektovergang og tekstarbeid til å bruke teknikker på språklig bevissthet, presisjon og tekniske ferdigheter i nytt språk, men den kan også brukes på samisk eller kvensk språk.
Jeg er så spent og glad for å holde dette kurset. Jeg brenner for både dialekter, samt samiske, kvenske og nordiske språk, og er ydmyk i forhold til utfordringene vi kan møte på. Jeg må presisere at jeg ikke snakker språkene, men kurset handler om teknikker for å lære seg å tilegne seg, og ikke i språket i seg selv.
Vi vil ha tilgang til ressurser med tolker, og det er viktig at dere sier fra dersom dere trenger tolk.
Kursholder Cecilie Mosli
Kursplan
8. oktober kl. 18-19.30: Digitalt møte 1
22. oktober kl. 18-19.30: Digitalt møte 2
5.-6. november kl. 10-17 og 7. november kl. 10-14: Workshop i Kautokeino
Kurset er lagt opp med to digitale møter før vi møtes tre fysiske dager i Kautokeino.
Digitale møtene varer i 90 minutter, og legger grunnlaget for alt vi gjør på kurset, det er derfor obligatorisk oppmøte.
Deretter har vi to fysiske dager med metode, før vi den tredje dagen avslutter med å lage en selftape på det vi har jobbet med, som kan brukes profesjonelt.
Kurset er i hovedsak rettet mot tale og tekst, og derfor mest relevant for skuespillere som bruker tekst. Dersom andre scenekunstnere er interessert i kurset, vil de være velkomne på de premissene.
Kursholder ønsker at du svarer på disse spørsmålene:
Hvorfor ønsker du å gå på kurset? Hvorfor ønsker du å beherske det andre språket/dialekten?
Hva har du lyst til å lære, hva ønsker du å utfordre deg selv på?
Hvilke språk behersker du?
Hvilket språk ønsker du å gjøre monologen på?
Har du behov for tolk? Vennligst oppgi hvilket språk det gjelder.
Vi ber om at besvarer disse spørsmålene i søknadsskjemaet nederst på siden.
Forberedelser
Hver deltaker må forberede en monolog til kurset på det språket eller dialekten dere ønsker å få kompetanse i. Dette er ingen tradisjonell språkundervisning, men fokus på metoden for å lære uttale og scenespråk, som i en dialektovergang.
Samiske tekster/monologer
Ønsker du å bruke en samisk tekst kan vi sende ut 8 tekster dere kan velge mellom. Disse vil hentes fra samisk arkiv.
Tekst/monolog på andre språk
Velger man en tekst på et annet språk enn samisk, må man sende inn to monologer som Cecilie skal godkjenne. Du må selv sørge for å få teksten oversatt til norsk, dersom den er på et annet språk. Tekster sendes til: post@skuespillersenter.no innen 28.09.
Dersom du velger en egen tekst, må denne være dramatisk og ikke sakprosa. Det vil si at den må ha elementer av noe emosjonelt, og helst en dramatisk utvikling.
Ta med
En ubrukt vannflaske (typ Imsdal), og klær som er komfortable som man kan bevege seg i. Husk også et antrekk du vil bruke til self-tapen.
Overnatting
Det finnes mulighet for overnatting i Beaivváš sine leiligheter kostnadsfritt, men her gjelder førstemann til mølla-prinsippet. Kryss av i søknadsskjemaet om du ønsker å stå på venteliste for overnatting i leilighet.
Reisestøtte
Medlemmer av Samí Lávdi kan søke disse om reisestøtte. Ønsker du å søke reisestøtte hos Sámi Lávdi? Send e-post til: lavdi@samilavdi.org.
Det er også mulig å søke om reisestøtte fra Norsk Skuespillersenter. Se egne vilkår og rutiner for dette her.
Deltageravgift
Dersom du er medlem i Samí Lávdi eller ansatt ved Beaivváš, kan en av disse dekke deltageravgiften for deg. Vi ber deg derfor krysse av for dette i søknadsskjemaet. Er du samisk skuespiller, men ikke medlem hos Sámi Lávdi, ta kontakt med Sámi Lávdi for egen avtale.
______________________
Bures boahtin kursii suopmanmolsuma ja máŋggagielatvuođa birra man Cecilie Mosli doallá Guovdageainnus!
Áigumuš dáinna kurssain lea loktet gelbbolašvuođa sámegielaid ja kvenagiela suopmaniin. Mun geavahan iežan metoda mo
suopmanmolsumis ja teakstabargamis heivehan giela njuovžiliin, dárkilin ja teknihkalaš máhtu ođđa gielain, muhto dát sáhttá maiddái ávkinadnot sámegielas dahje kvenagielas. Mun illudan lágidit dán kurssa. Mus lea beroštupmi suopmaniidda,
maiddái sámegielaide ja kvenagillii, ja vuollegašvuođain válddán vuostá daid hástalusaid mat soitet čuožžilit. Ferten deattuhit ahte mun in hálddaš dáid gielaid, muhto kursa lea teknihkaid birra mo oahpahallat giela, iige máhttit giela. Mis lea vejolaš oažžut dulkaresurssaid, ja lea dehálaš ahte dieđihehpet jus dárbbašehpet dulkka.
Kursalágideaddji Cecilie Mosli
Kursaplána
Golggotmánu 8. beaivvi dii. 18-19.30: Digitála čoahkkin 1
Golggotmánu 22. beaivvi dii. 18-19.30: Digitála čoahkkin 2
Skábmamánu 5.-7. beivviid dii. 10-17: Workshop Guovdageainnus
Kursa lea huksejuvvon guvttiin digitála čoahkkimiin ovdal go mii gávnnadit golmma beaivve guhkkosaš čoahkkimii Guovdageainnus. Digitála čoahkkimat bistet 90 minuhta, ja dahket vuođu visot dasa maid mii galgat bargat kurssas, dan dihte lea oassálastin geatnegahtton. Dasto mis leat guokte fysalaš beaivvi metoda birra, ovdal go mii dan goalmmát beaivvi loahpahit dainna ahte ráhkadit selftape das maid mii leat bargan, man sáhttá geavahit ámmátlaččat. Kursa lea vuosttažettiin heivehuvvon ságastallama ja teavstta ektui, ja danin lea eanemus relevánta neavttáriidda guđet teavstta geavahit. Jus eará lávdedáiddáriin lea beroštupmi kursii, de sii leat bures boahtin dieid eavttuid vuođul.
Kursalágideaddji háliida dus vástádusaid dáidda jearaldagaide:
Manne don háliidat searvat kursii?
Manne don áiggut hálddašit eará giela/suopmana?
Maid don háliidat oahppat, mas háliidat iežat hástalit?
Makkár gielaid hálddašat don?
Makkár gillii don áiggut čađahit monologa?
Lea go dus dárbu dulkii? Dieđit guđe giela dáfus dat guoská.
Mii bivdit ahte vástidat dáid jearaldagaide vulogeahčen ohcanskovis.
Ráhkkaneamit
Juohke oasseváldi galgá kursii ráhkkanit monologa dan gillii dahje suopmanii man áigu oahpahallat. Dát ii leat dábálaš giellaoahpahus, muhto fokus metodaide mo dadjat ja lávdegiela oahpahallat, nugo suopmanmolsumis.
Sámi teavsttat/monologat
Háliidat go geavahit sámi teavstta, de sáhttit mii sáddet 8 teavstta main válljet ovtta. Dát vižžojuvvojit sámi arkiivvas.
Teaksta/monologa eará gillii
Jus válljet teavstta eará gillii go sámegillii, de fertet sáddet guokte monologa maid Cecilie galgá dohkkehit. Don fertet ieš daguhit teavstta jorgaluvvot dárogillii, jus dat lea eará gillii. Teavsttat sáddejuvvojit čujuhussii: post@skuespillersenter.no ovdal 28.09. Jus don ieš válljet teavstta, de ferte dat leat dramáhtalaš iige áššeprosa. Dat mearkkaša ahte das galget leahkit emošuvnnalaš oasit, ja áinnas dramáhtalaš ovdáneapmi.
Váldde mielde
Geavakeahtes čáhcebohttala (nugo Imsdal), ja biktasiid maiguin lea vuogas lihkadit. Muitte maiddái biktasiid maid áiggut coggat self-tape ráhkadeapmái.
Idjadeapmi
Beaivváža ásodagain lea vejolaš idjadit nuvttá, muhto dán olis ferte doapmat ovddemužžan várret. Merke ohcanskovis jus áiggut čálihuvvot vuordinlistui ásodagain idjadit.
Mátkedoarjja
Sámi Lávdi miellahtut sáhttet ohcat mátkedoarjaga. Háliidat go ohcat Sámi Lávddi mátkedoarjaga? Sádde e-poasta čujuhussii: lavdi@samilavdi.org Lea maiddái vejolaš ohcat Norsk Skuespillersenter mátkedoarjaga. Geahča daid sierra eavttuid ja rutiinnaid dáppe.
Oassálastinmáksin
Jus leat Sámi Lávdi miellahttu dahje Beaivváža bargi, de sáhttá okta dáin gokčat oassálastinmávssu du ovddas. Danne mii bivdit du merkestit dán ohcanskovis. Leat go sámi neavttár, muhto it leat Sámi Lávdi miellahttu, de váldde oktavuođa Sámi Lávddiin sierra šiehtadusa birra.
Oversetting: Risten Lango